<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Self-modeling when learning a language</title>
	<atom:link href="http://blog.noizeramp.com/2008/08/28/self-modeling-when-learning-language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.noizeramp.com/2008/08/28/self-modeling-when-learning-language/</link>
	<description>Am I a finished product -- or a work in progress?</description>
	<pubDate>Thu, 08 Jan 2009 21:45:09 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Aleksey Gureiev</title>
		<link>http://blog.noizeramp.com/2008/08/28/self-modeling-when-learning-language/comment-page-1/#comment-50782</link>
		<dc:creator>Aleksey Gureiev</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Oct 2008 19:37:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.noizeramp.com/2008/08/28/self-modeling-when-learning-language/#comment-50782</guid>
		<description>Certainly there are. People in different parts of our huge country speak quite differently. Some stress "O", others "A", some articulate all sounds very carefully, others speak faster and blur many transitions between syllables.

IMO, the biggest shift is when you start over. New people see you for the first time, and you have all chances to develop new habits and ways to convey your ideas somehow differently from what you are used to.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Certainly there are. People in different parts of our huge country speak quite differently. Some stress &#8220;O&#8221;, others &#8220;A&#8221;, some articulate all sounds very carefully, others speak faster and blur many transitions between syllables.</p>
<p>IMO, the biggest shift is when you start over. New people see you for the first time, and you have all chances to develop new habits and ways to convey your ideas somehow differently from what you are used to.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Raphael</title>
		<link>http://blog.noizeramp.com/2008/08/28/self-modeling-when-learning-language/comment-page-1/#comment-50779</link>
		<dc:creator>Raphael</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Oct 2008 18:22:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.noizeramp.com/2008/08/28/self-modeling-when-learning-language/#comment-50779</guid>
		<description>Happens to me all the time (with English, as well as with French when I began learning it). I've also had people point it out to me that "you become somebody else when you speak English", which I took for a compliment of some sort...

The fun thing is, it doesn't only work with entire languages, but also with local dialects. (Are there local dialects in Russian?)

Keep having fun I guess :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Happens to me all the time (with English, as well as with French when I began learning it). I&#8217;ve also had people point it out to me that &#8220;you become somebody else when you speak English&#8221;, which I took for a compliment of some sort&#8230;</p>
<p>The fun thing is, it doesn&#8217;t only work with entire languages, but also with local dialects. (Are there local dialects in Russian?)</p>
<p>Keep having fun I guess <img src='http://blog.noizeramp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: R00KIE</title>
		<link>http://blog.noizeramp.com/2008/08/28/self-modeling-when-learning-language/comment-page-1/#comment-49719</link>
		<dc:creator>R00KIE</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 14:09:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.noizeramp.com/2008/08/28/self-modeling-when-learning-language/#comment-49719</guid>
		<description>Well ... yes. It is curious indeed, I find it easier to say some things in English too, but I guess its because for us non native speakers the meaning isn't as strong as in our mother language, or maybe because it just sounds a lot nicer to say it in English. Who knows .... maybe we should get some funding ( the more the merrier :p ) to study this hehe.

This wouldn't be as crazy as it seems, take a look at this http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/7575459.stm</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well &#8230; yes. It is curious indeed, I find it easier to say some things in English too, but I guess its because for us non native speakers the meaning isn&#8217;t as strong as in our mother language, or maybe because it just sounds a lot nicer to say it in English. Who knows &#8230;. maybe we should get some funding ( the more the merrier :p ) to study this hehe.</p>
<p>This wouldn&#8217;t be as crazy as it seems, take a look at this <a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/7575459.stm" rel="nofollow">http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/7575459.stm</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Aleksey Gureiev</title>
		<link>http://blog.noizeramp.com/2008/08/28/self-modeling-when-learning-language/comment-page-1/#comment-49704</link>
		<dc:creator>Aleksey Gureiev</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 17:27:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.noizeramp.com/2008/08/28/self-modeling-when-learning-language/#comment-49704</guid>
		<description>The thing is that I intentionally chose such a simple expression to illustrate my point. This one exists in almost any language (if not in all), but for some reason I find it "acceptable" to use in English, while never use in Russian.

To put it in a slightly different perspective, I "can see myself saying this in English" and "can't see myself saying this in Russian". What it means logically is that I'm seeing myself as a different person in different language contexts. Curious...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The thing is that I intentionally chose such a simple expression to illustrate my point. This one exists in almost any language (if not in all), but for some reason I find it &#8220;acceptable&#8221; to use in English, while never use in Russian.</p>
<p>To put it in a slightly different perspective, I &#8220;can see myself saying this in English&#8221; and &#8220;can&#8217;t see myself saying this in Russian&#8221;. What it means logically is that I&#8217;m seeing myself as a different person in different language contexts. Curious&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: R00KIE</title>
		<link>http://blog.noizeramp.com/2008/08/28/self-modeling-when-learning-language/comment-page-1/#comment-49703</link>
		<dc:creator>R00KIE</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 15:36:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.noizeramp.com/2008/08/28/self-modeling-when-learning-language/#comment-49703</guid>
		<description>Hmmm .... interesting. I guess in a way we do change a little bit when learning a new language but I wouldn't say it changes you completely.
I guess your example is just one of the cases where you like a foreign expression and use it. On the other hand I guess that you can change if you really want, a fresh start, as no one knows you, so you can shape yourself to be as you want to be (or at least try :p ).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hmmm &#8230;. interesting. I guess in a way we do change a little bit when learning a new language but I wouldn&#8217;t say it changes you completely.<br />
I guess your example is just one of the cases where you like a foreign expression and use it. On the other hand I guess that you can change if you really want, a fresh start, as no one knows you, so you can shape yourself to be as you want to be (or at least try :p ).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
